Here’s the most recent Old Pond Comics published in Haidan (December 2016). I had the pleasure of illustrating twelve haiku this year to accompany articles by Emiko Miyashita published in Haidan issues from January to December 2016.
Haidan (December 2016). Photo by Emiko Miyashita.
tearing a sponge cake
the hand’s shape
as nature withers
when all has withered away
-Haiku by Momoko Kuroda translated by Abigail Friedman from I wait for the moon: 100 haiku by Momoko Kuroda
This comic was published (in a slightly different version) in Haidan, October 2016 issue:
Haidan (October 2016 issue). Photo by Emiko Miyashita.
Here’s a glimpse of Old Pond Comics published in Haidan journal in Japan. Every month, My haiku cartoon accompanies an article written by Emiko Miyashita.
Haidan (September 2016 issue). Photo by Emiko Miyashita used with permission.
I’m very lucky Emiko sends me photos of the issue of Haidan as soon as it comes out since my copy takes time to reach me in Canada.
Emiko writes that the object on the left is a biwa and the rock on the right comes from Nice!
Here’s the comic published in the September 2016 issue of Haidan:
It’s funny how reading the comics two months later I realize perhaps the haiku should have been placed in panel #2 instead.
love fulfilled . . .
fireflies leisurely await
— Haiku by Masajo Suzuki illustrated by Old Pond Comics.
This haiku-comic was published in Haidan journal (July 2016 issue) in Japan.
Since January 2016, Old Pond Comics is published in Japan. I’ve been working with Emiko Miyashita, a haiku poet who is writing a monthly column on haiku translations for the new journal Haidan. Every month, Emiko sends me three haiku and I provide a haiku-cartoon to accompany her article.
The publisher sends me copies of the journals, but only months after publication, so Emiko occasionally sends me pictures of what the article looks like as soon as she gets her copy.
Here’s a photo of the May 2016 issue showing beautiful Japanese items on her desk. She gave me permission to share this.
Haidan (May 2016 issue). Photo by Emiko Miyashita.
Here’s the comic:
In the distant hills
A patch where sunlight touches
The withered meadows.
— Kyoshi (haiku translated by Donald Keene)
Published in Haidan journal, February 2016 (Japan)
my umbrella too
becomes a one-eyed monster
this moonlit night
- #haiku by #Buson, translated by Emiko Miyashita and Michael Dylan Welch, illustrated by Old Pond Comic
“This umbrella monster is well known in Japan, explained Emiko. It has one eye, and one leg wearing geta (wooden sandal). The author sees the moon through the hole in his umbrella and thinks he / umbrella too has become a one-eyed monster. Moonlit night is the night of Harvest Moon.”
Since January 2016, Old Pond Comics is published in Japan!
My comics are illustrating articles written by Emiko Miyashita — about the translation of haiku from Japanese to English — that are published in the new haiku journal Haidan. Our collaboration will extend until December 2016.