Haidan – May 2016 issue

Image

Since January 2016, Old Pond Comics is published in Japan. I’ve been working with Emiko Miyashita, a haiku poet who is writing a monthly column on haiku translations for the new journal Haidan. Every month, Emiko sends me three haiku and I provide a haiku-cartoon to accompany her article.

The publisher sends me copies of the journals, but only months after publication, so Emiko occasionally sends me pictures of what the article looks like as soon as she gets her copy.

Here’s a photo of the May 2016 issue showing beautiful Japanese items on her desk. She gave me permission to share this.

HaidanMay2016byEmikoDSC_1165recolored.FORWEBjpg

Haidan (May 2016 issue). Photo by Emiko Miyashita.

 

Here’s the comic:

op_haidan_201605

In the distant hills

A patch where sunlight touches

The withered meadows.

— Kyoshi (haiku translated by Donald Keene)

like young cats

Image

op_shiki_ball_haidan.jpg

Published in Haidan (April 2016), Japan

like young cats

still ignorant of love

we play with a ball

  • #haiku by Shiki translated by Cor van den Heuvel & Nanae Tamura, from Baseball Haiku

 

And here’s the comic published in Haidan journal in Japan (photo by Emiko Miyashita):Haidan DSC_0607.JPG

 

my umbrella too

Image

op_buson_umbrella_monster.jpg

Published in Haidan journal, February 2016 (Japan)

 

my umbrella too

becomes a one-eyed monster

this moonlit night

  • #haiku by #Buson, translated by Emiko Miyashita and Michael Dylan Welch, illustrated by Old Pond Comic

 

Note:

“This umbrella monster is well known in Japan, explained Emiko. It has one eye, and one leg wearing geta (wooden sandal). The author sees the moon through the hole in his umbrella and thinks he / umbrella too has become a one-eyed monster. Moonlit night is the night of Harvest Moon.”