Watch for. . .



This Old Pond comic is inspired by a SHARP 2017 talk by Lisa Gitelman, New York University: “Emoji Dick, Prequels and Sequels”.

Did you know Amazon produced a translation of Moby Dick using emoji? The book is called Emoji Dick. It could have been a fun project. Unfortunately the book is gibberish, as most translations were produced randomly. Here are some pictures:


emoji dick 2

Emoji Dick


lisa gilteman emoji dick

Lisa Gilteman presents Emoji Dick at SHARP 2017 conference.

emoji dick

Haiku Festival Board Game



This Old Pond Comic is inspired by a presentation “Serious Fun: Gaming the Book Festival” at SHARP 2017 by Beth Driscoll (University of Melbourne) and Claire Squires (University of Stirling) about the creation of a Book Festival board game.

book festival board game

Book Festival-opoly board game by Beth Driscoll and Claire Squires


Haiku North America conference






This comic is from my new zine The Fly which features 25 comics (including 9 comics inspired by Kobayashi Issa’s haiku).

The story: A haiku poet tries to get rid of a fly that lives in his house. When everything fails, the poet must learn to live in peace with the annoying insect (and its 500 children) until it decides to leave on its own.

The fly even follows the poet to the Haiku North America conference where it lands on his head during his presentation.

I look forward to seeing you at the Haiku North America conference in Schenectady from Oct 14-18, 2015

Old Pond Comics featured at a Haiku Festival in Slovakia

On June 8, I was pleased to receive an e-mail from Martina Grmanova (from Slovakia) requesting permission to translate my comics into Slovak for an upcoming haiku festival:

poster july 10 2015 slovaquie“The event is one of four events me and my friends are trying to prepare as the members of our civic association (nonprofit organization) called Poe3 (pronunciation and meaning is the same as poetry) (. …) The haiku evening should be in July (10th, July) (…) We invited some Slovak haiku writers. But we would like to show also the funny side of the literature – so people could realize, it’s not boring, that literature or creating literature is fun, creative and playful. And your comics are excellent to prove this.

Of course, I said yes and Martina sent me some translated comics like this one:

slovalk 1

But, that’s not all…

“And I made also some bookmarks – how to write a haiku – with help of your comics. (we’re planning a haiku competition during the event). “

The bookmarks are really nice:

bookmark 1 bookmark 2

Big thanks to Martina and her team for sharing their love of haiku with the public during the festival!  So glad Old Pond Comics will be a part of the festival too!

What type of ball are you?

Stories from Seabeck Haiku Getaway, part 2.
At the Seabeck Conference Centre, the playground was filled with different balls.


Each ball made me think about the various people who attend haiku conferences.

What kind of ball are you?

1. The Hardcore. The first person to arrive and the last person to leave the conference. Usually, the conference organizer.


2. The Tetherball. Likes to collaborate. Usually the first person to propose to write a renku.  Will often ask you to read and comment on their haiku. Likes to bounce haiku back and forth.


3. The Odd Ball. The person who comes up with unusual subjects for an activity or presentation. Becomes a huge success — often the highlight of the conference. Attendees will remember them many years later.



4. The artist. Fills her sketchbook, takes photographs, or makes a crankie in a few hours… When you ask them if they’ve written a haiku during the conference, they blush. No, they didn’t have time.


5. The Basketball.
Usually, an academic. Classic move: will hit you with a hard question during your presentation.


6. The Hardball. Attends ten conferences a year. This “small conference” is a real treat for them since they don’t have to present. They can rest and enjoy themselves, but “Boy, Oh Boy!” are they tired.


7. The Straight Ball.  This person wants to see everything, so she’s keeping a tight schedule. Always on the move. Usually, you’ll cross them in the hallway, but they don’t have time to talk, they have to go to the next session.



8. The Ghost Ball. Comes to one session or two, then disappears for a nap.  Usually elderly. (We love them. We wished we could see more of them.)


9. Black and White Ball: writes both haiku and tanka and excels in both. Not sure which one she likes best.



10. The Long Lost Ball. Very quiet. Doesn’t go to conferences often. In fact, hasn’t written a haiku in years.  Came the conference to rekindle their romance with the genre. Leaves the conference more confused than when they arrived.



11. The Ping-Pong Ball: you may be new to haiku, but during the conference, you will write a haiku that will blow us away — that’s guaranteed!



12. Football. Most of us. You attend conference regularly to catch up with your friends. You absorb knowledge like a sponge.

At the end of the conference your head is filled with information. Once at home, you won’t remember a single thing that happened at the conference, just that you had a good time and that you look forward to next year.


The next Seabeck Haiku Getaway will take place October 16-19, 2014.


Come play ball with us!


Subscribe to my blog to receive updates by e-mail (enter your e-mail address in the box on the right).

Haiku Canada Weekend 2012 (Toronto)

The Haiku Canada weekend took place at the York University Glendon College in Toronto from May 18 to May 20, 2012. 


All the activities took place in the ballroom of the Glendon Manor(yes, a manor!), a beautiful building with cobblestone, a garden at the front and a rose garden in the back.


In the rose garden, garding the fountain was stone frog sitting on a turtle`s back which captivated all the haiku poets, of course.


Friday May 18

After checking in, the haiku poets mingled and enjoyed some refreshments. 

At 7pm we started assembling the Holographic Anthology. (For those not familiar with the Holographic Anthology: all poets had to submit 102 copies of one haiku handwritten and signed. Playing cards, memo, 1 dollar bill, gingko leaves, flags were some of the medium used by the participating poets).  Even with 15 poets helping, it still tookabout 2 hours to assemble all the copies. People who submitted to the anthology received their complimentary copy on the spot (other contributors will receive one copy in the mail).

One of my favourite activities at Haiku Canada is the night renku lead by Marshall Hryciuk.  On the first night, with a dozen poets participating, we manage to complete 36 links between 9.00pm and 12.30pm. 


Saturday May 19

9.00- Anonymous Haiku Workshop, Terry Ann Carter and Nick Avis.

– read your haiku out loud (even visual poetry). The sound is important.

– plural or singular? (the Japanese don’t differentiate it’s implied in the context) you have to choose

– ambiguity is good, but don’t be vague

– be precise (what kind of roadkill?)

– no punctuation (or just one)

– no personnification (tatoos are not smiling)

10:15 -11 am Greetings from the new Haiku Canada president Terry Ann Carter and keynote lecture “The development of Haiku in Canada into Haiku Canada”

Haiku as a performance art, by Hans Jongman

·        long breaks

·        timing

·        pronunciation

·        learn and practice

11.00-11.30 Makato Nakanishi on Haiku by Japanese High school students in Haiku Koshen.

Japanese students think haiku is hard to understand and to compose. In the Haiku Koshen competition, 2 teams of 5 members each (red versus white) read one haiku each and then have to face a cross-examination from the other team (is the haiku good or bad, etc.). After the cross-examination, the judge vote (with a red or white flag) to designate a winner. 

In 1998, 9 team participated from 9 schools. In 2011, 124 teams participated from 76 schools.

4.15-5.15 Francophone poets Luce Pelletier, MichelineBeaudry, Huguette Ducharme were invited to read by Master of Ceremony Mike Montreuil.   I read from Janick Belleau’s D’Ames et d’Ailes since she couldn’t be there with us.  (Her tanka book which won the Canada-Japon award).

3:30 – 4:15 pm    Haibun: The Bad and the Beautiful by Roberta Beary (editor for Modern Haiku).

         Title: unique and not repeated in the prose
         in present tense (otherwise it feels like you’rereading a memoir)
         don’t ask editors for feedbacks (this saysyou’re not submitting your best work)
         don’t send photos to illustrate haibun
         be sure it’s a haiku
         let the reader do some work (don’t telleverything)
         tell a story (not just a bunch of lines followedby an epigram)
         enough with the travelogue “a la Basho” and foodlog because “nothing happens in them!”
         grab the reader’s attention
         don’t read Narrow Road to the Deep North andcopy it. You have to have an original voice.
         Haiku must be strong (of the highest quality)and be able to be published by itself
         haiku should not repeat the prose


In short, she says, a good haibun=good title, good prose,good haiku. She notes that she likes the haibun published in Notes from theGean.

8.00 Haiku Canada was celebrating its 35thanniversary this year and, during the launch of the annual HC members anthology, we were able to re-live the creation of Haiku Canada through stories and photos of its first founding members: LeRoy Gorman, George Swede, Marco Fraticelli, MarshallHryciuk who were meeting back then at the house of the late Betty Drevniok, and later on met at the Monastery.

The new HC Anthology features one page per member (a bio and 2 haiku per poet). All HC members will receive a free copy in the mail.




10.30pm-1.30am Night renku lead by Marshall Hryciuk. The second night was more difficult. As more people went to bed early, a small group of us (5-6) was left to find links to difficult verse like ”kokopelli`s flute”.

At the next table, the Living Legends of Haiku Canada (as Marco Fraticelli called them) were at a separate table laughing and talking excitedly. “What are they doing?” I asked.  “They’re doing an anti-renku.” answered Melanie Noll. “What’s an anti-renku?” “A renku that doesn’t have any rules and doesn’t have to make sense”.  I wanted to join their table badly as we struggle to find a verse to link to “kokopelli’s flute”. 

As we were starting verse 22 (out of 36) a sudden cry of victory came from their table (courtesy of Anita Krumins): “We are finished. We have 36 verses. La la la!”. The Living Legends (George Swede, Anita, LeRoy Gorman, Nick Avis, etc.) then went to bed and the room got suddenly very quiet as we struggle to find links to yet another difficult verse.

Updated received from Anita Krumins (June 14/12) :

The motto of the anti-renkuites is *nemo saltat sobruis” (nobody dances sober). Since we danced a lot, Heather has placed this on the cover of the broadsheet: “Warning: may only be read if accompanied by a chimpanzee.”



One of my favourite moments of the conference was Philomene Kocher performing a haiku in movement.    Philomene read/performed the following haiku:

rosehips, roses, and buds

on the same branch

august evening

Movement: fist to the hip (rosehips),  fist to the side (roses), fist higher up (buds),arm brushing/extending to the side (on the same branch), arm moves up (august)and down (evening).  The movements had the simplicity and beautify of haiku. A beautiful haiku performance!


Gingko haiku contest. George Swede was the judge :

“Gingko walks are stressful. You’re in a new environment. You can get lost.”

Sunset cruise with beautiful view of CN tower:



On my way to the airport, I suffered a little luggage malfunction (one of the wheels of my luggage split and half and I ended up having to pull my luggage and leave a black streak in the streets of Toronto. It’s the second time one of my luggage dies in the rough streets of Toronto:

After the conference

Usually, after a haiku conference, I suffer from haiku overdose and it usually takes me a couple weeks (sometimes months) to get to the piles of books I brought back.  However, as soon as I got back home, I immediately read Mike Montreuil’s book of haibun “The Neighbours are Talking”. 

Mike Montreuil is one of my favorite haibun writer. His haibun often refers to his loved ones (wife, daughter and animals) and where he lives on the outskirt of Ottawa.  His prose is filled with tenderness and humour.